人気ブログランキング |

ミュージカル(国内、ブロードウェイ、ロンドン、)海外ドラマ、映画について。最近、韓国ミュージカルにも目覚めました。


by saffy114
カレンダー
S M T W T F S
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

스프링 어웨이크닝< Spring Awakening>(1)

f0048936_2211583.jpg

韓国版「 Spring Awakening<스프링 어웨이크닝>」。
ソウルの두산아트센터 연강홀<トゥサンアートセンター ヨンガンホール>にて、7月5日、15時からの公演を見ました。

出演は、
Melchior 김무열<キム・ムヨル>
Moritz 조정석 <チョ・ジョンソク>
Wendla 김유영 <キム・ユヨン>
Hanschen 김동현<キム・ドンヒョン>
Georg 윤석원<ユン・ソクウォン>
Ernst 김하늘<キム・ハヌル>
Otto 육동욱<ユク・ドンウク>
Ilse 김지현<キム・ジヒョン>
Martha 백은혜<ペク・ウンヘ>
Anna 박란주<パク・ランジュ>
Thea 오소연<オ・ソヨン>
Adult Men 송영창 <ソン・ヨンチャン>
Adult Women 이미라<イ・ミラ>

※以前に見たBW版、日本の四季版と比較しての感想になると思います※

劇場にキャスティングボードなどが無いのですが、男性キャストは皆さん過去に出演作を見たことがあったり、動画で見たことがあったりした方ばかりなので上記で正解だと思う。女性陣に関しては、HPのプロフィール写真と見比べて、あれ?違う人じゃない?という方はいなかったので、おそらく正解ではないかと・・・。


韓国版も、BW版に準拠した演出・舞台装置です。四季版はカットしたり、追加したりした場面がありましたが、韓国版はカットや追加は無かったようです。WhisperingもBW同様にWendlaだけが歌っていました。
(四季版ではメルキーとモーリッツの喫煙シーンがカットされています。2幕では、ガールズがpoor Melchior!Poor Wendla!と言う場面、これに続けて「べンドラは、メルヒオールのことを愛していたのかしら?」「もう誰にもわからないわね。」というようなセリフが追加されています。また、WhisperingでMelchiorがコーラス的にですが、歌います。)

韓国版、かなり良かったと思う。歌詞の翻訳も結構頑張ってたんじゃないかと。これは大きいプラス要素ですね。まあ、私の語学力ではわからない部分だらけですが、聞き取れた単語やフレーズから推測するに、詩的な雰囲気やオリジナル歌詞のイメージはそれなりに維持していた気配がしました。
英語版歌詞→韓国版歌詞で比較すれば、いろいろ惜しい点もあるのでしょうが、英語版歌詞→日本語版歌詞で比較したときに感じる惜しさ・どうしてこうなる?!という困惑に比較すれば微々たるもの・・・なんじゃないかな、と。特に、日本語版で、なんともスゴいことになっていた一曲目のMama who bore meが韓国語版は結構上手く翻訳されていたっぽいのは嬉しかったです。Song of purple summer、日本版はAll shall know the wonder of purple summerが「あなたも出会う 愛にあふれた日に あたたかな光 満ち溢れる」に化けて、purpleが完全に消滅しちゃってましたし、オリジナルから離れて四季チックな教育的メッセージをぶちこんだような訳になっていましたが、韓国版は「驚くだろう 神秘的な紫の夏に」みたいな訳になっていたみたい。中盤のcorn,mare,stallion,foalなどが登場するあたりも、「太陽」とか「子」とか、そんな単語があったような気配だったので、自然現象や動物などを使って、英語版のように生命・生命力みたいなものを連想させる詩にしてあるのだろうか・・・と思ったのですが、このへんはよく聞き取れず。残念!(歌詞についてはまた後述予定)

英語版でかなり笑えたのに、韓国版ではさほど笑えないなあ・・というセリフ・場面がやはりところどころ存在。これはちょっと残念でした。ですが、四季版に比べれば(笑)韓国版のほうが、英語版の笑いどころ・ユーモアがはるかに維持されています。1幕のMoritzの悪夢絡みの場面は、韓国版はBW版と遜色ない・・とまでは言いませんが、かなり良い線行ってました。ほぼ不満なし。ですが、2幕のイルゼのセリフやモーリッツとのやりとり、ハンシェン・エルンストのやりとりのあたりが惜しかった。アダルトが演じる、学校の教師同士のやりとりなども惜しかったかな。

また、キャストが新鮮な感じで、イキイキしていたのも大きなプラスですね。Girlsは四季版と比べると格段に良い。Ilse以外は新人さんばかりなのかな?大健闘だったと思います。
Boysのほうはそれなりにキャリアがある出演者が多かったと思いますが、何年留年よ?なんていう感じにはなっておらず(笑)、なかなか良かった。やはり、四季のBoysと比べると、「らしさ」はこちらのほうがありますね。bitch of livingなどはそれが顕著です。あの床を踏みならす動作、四季に比べると韓国BOYSはより自然というか、彼ら自身から湧き出した動作のようにちゃんと見えて、振付くささが無いです。

今回は、なんといってもMoritz役の조정석チョ・ジョンソクさんの好演が目立っていました!
f0048936_22113768.jpg


~続く~
Commented by saffy114 at 2009-07-12 22:35
7-12 20:15 の鍵様:
励ましのお言葉を頂いて、とてもうれしかったです!
お気づかい、ありがとうございます。
確かに、このブログ、基本的に舞台関係の呟きが基本なので、昨日の記事の内容、ちょっと個人的すぎたなあ・・とも思い始めましたところです。
ですが鍵様のコメントはとてもありがたかったので、そのまま残させていただいて、記事ごと非公開にさせていただきますね!
Commented by ぴょん太 at 2009-07-13 18:42 x
韓国版、見てみたいです!!
この作品を演る上で、はずしてはいけない部分がちゃんと生きてる感じですね。
うらやましいです>_<!
Commented by ありときりぎりす at 2009-07-13 21:36 x
見てきました。なかなかいいですね^^というか行く前に見たやつより(笑)格段良いと感じました。 saffyさんのおっしゃる通り女の子達がいいです。男の子たちは・・・実年齢わりと高い(特にジョージ役のソクウォンさん)にもかかわらず、動きが良かったですね。
メルキオールより役得なのかモリッツが目立ってました。
Commented by amebaj at 2009-07-13 21:54 x
感想を読めば  김무열さんの演技が少し変わったそうです。そろそろモリツに慣れているんですよね!私は8月に見に行くんで、すごくときときしています!早く見に行きたいんですが、同じ原作の韓国original musical<思春期>がすぐ終わりなので、そっちの方を先に見に行くしかありません…
Commented by saffy114 at 2009-07-13 22:57
ぴょん太さま:
韓国版、開幕2日目の公演を見ましたが、かなり良かったですよ。
機会がありましたら、ぜひ!
Commented by saffy114 at 2009-07-13 23:01
ありときりぎりす さま:
四季版と比べると、かなり良いですよね。まあ、歌詞でイライラしない(わからないから)というのもありますが(笑)。
そうそう、韓国版はMORITZが目立ってましたよね!!四季は、Melchiorが目だってましたが。
Commented by saffy114 at 2009-07-13 23:04
amebajさま:
おお、そうなんですか!무열君、どんな演技に方向転換したのか、気になります!
そういえば、韓国オリジナル版の<思春期>、去年とても好評だったようですよね。いま、再演されているんですよね・・。これも見ればよかったかな・・・・。
Commented at 2009-07-14 21:39 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2009-07-14 21:44 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by kore at 2009-07-14 22:57 x
今週末、見に行くことになりました。すごく楽しみ!!。去年大学路で「思春期」も見ました。小劇場で舞台との距離が近く、メンバーが若くてとても良かったのです。そうじゃないかと思いましたが、やはり「S.A.」が原作だったのですね・・・・。
Commented by saffy114 at 2009-07-14 23:47
07-14 21:39の鍵様:
お、むよる君、いつもの輝きというか引力を取り戻しているのかな?期待しちゃいます。ジョンソク君、上手かったですよね~。
私が見たときは、ANNA役の女優さんがLeft behindのとき涙を流しながら歌っていたのが印象的でした。この女の子、表情が豊かだからなのか、日米では目立たぬ役なのになぜか印象に残りました。1幕目の最後に暗転した後、私が見た日は確か笑いは無かったです。ざわめきはあったような気がしますが・・・。
Commented by saffy114 at 2009-07-14 23:52
07-14 21:44 の鍵様:
私がDGを見たとき、そういえば終演後、インド系っぽい外国人女性が「I like Jimmy!!I love him sooo much!!」とか叫びながらフォトゾーンのミンチョルさんの写真とツーショットを撮ってました(笑)。確かに、好演でしたよね。
「ドン・ジュアン」、8月の飛行機のチケットがおちてきたら見に行こうと思ってるのですが、できればチサン君ラファエルで見てみたいなあ・・。なのに、スケジュールがまだ出てない・・。作品的にはおそらくさほど私の好みではないので、チケットがおちてこなければ見送りかな・・・。
Commented by saffy114 at 2009-07-14 23:56
kore様:
SA,楽しみですね!
あっ、創作モノのほうの「思春期」、ご覧になったんですね。これ、ちょっと興味あるのですが、今回も見送り。また再演があるかな~、なんて思ってるんですが、どうかなあ・・。
Commented at 2009-07-15 20:16 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by saffy114 at 2009-07-15 22:57
07-15 20:16 の鍵様:
そうですか~。Don Juanはまあどちらで見てもそれぞれに良いかなあと思ってますが、なるほど~、舞台栄えという点ではそんな感じなんですね。
チサン君、歌が聞いてみたいんですよね~(笑)。チャンヨン君も上手いけど、チサン君のあの非常に通る安定した声を大劇場で聞いてみたいなあ、と。
では、前列すぎない区域を狙おう・・(笑)。
Commented at 2009-07-16 15:47 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by saffy114 at 2009-07-16 22:16
07-16 15:47 の鍵様:
えええっ!?○ル○劇場のほうの演目は、どうなっちゃっているんでしょうか!?せめて2幕の最後は良いといいのですが。
はい、心して行きます(笑)。BWリバイバル、とっても良かったんですよ・・・・。
ムヨル君、「大人」の男っぽい感じが時々出てましたよね。う~ん、28歳に思春期少年役はちょっと難しいか~と思いました。
あれ、でも、ジョンソクさんはもっと年上・・。
Commented at 2009-07-16 22:52 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented at 2009-07-17 00:19 x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented by saffy114 at 2009-07-17 23:00
07-16 22:52 の鍵様:
ソンドハイムの曲って、確かに難しそうですよねえ。訳詞をのせるのもまた難しいでしょうし・・。
わあわあ、お借りしたいです!!きっと映画館で公開されたらそれも見に行くと思いますが(笑)。なんのかんの言っても、私もファンなんです(笑)。
来週、書類の山と格闘でしょうか・・・。
Commented by saffy114 at 2009-07-17 23:08
07-17 00:19 の鍵様:
あの1Fのハンディタイプの金属探知機、意味があるのかないのか、やる気があるのかも微妙ですよね。私、せっかく準備したのに、素通りさせられそうになったんで、せっかくなので催促して探知機かけてもらっちゃいました。はは。
あ~、当日以外のチケットが劇場で買えない、という現象。過去にもそういう事例を目撃したことがあるような・・。劇場がチケット販売システムも運営していれば問題なく買えるのでしょうが、そうでない場合は難しいのでしょうか??
あら、私は思いきり明らかに日本人ですが、そういう体験はしたことがないなあ(笑)。
by saffy114 | 2009-07-12 22:12 | Korean Musicals | Comments(21)